Персоналии
Абрамов Николай Викторович
Николай Викторович Абрамов родился в вепсской семье 24 января 1961 года в селе Ладва Подпорожского района Ленинградской области.
В 1978 году Николай окончил Винницкую среднюю школу. Учился в Ленинградском топографическом техникуме, Петрозаводском государственном университете, Карельском государственном педагогическом университете. Работал грузчиком, рабочим в совхозе, рамщиком на пилораме, директором сельского дома культуры, рабочим в геодезической экспедиции, фотографом, корреспондентом районной газеты «Свирские огни», собственным корреспондентом «Финно-угорской газеты», корреспондентом независимой частной газеты «Кто о чём», редактором и главным редактором вепсской газеты «Kodima». Последние годы работал в Национальной библиотеке Карелии.
Николай Абрамов известен в финно-угорском мире как автор первой художественной книги на вепсском языке. Поэт и журналист. Член Союза писателей Карелии. Заслуженный работник культуры Республики Карелия. Автор многочисленных поэтических сборников, вышедших на родном вепсском и русском, а также на финском, венгерском, эстонском, французском языках.
Помимо журналистской и литературной деятельности, Николай Абрамов профессионально занимался фотографией и снялся в нескольких короткометражных фильмах. В Петрозаводске состоялись три его персональные фотовыставки, снимки Абрамова экспонировались на различных выставках в России, Норвегии, Украине, публиковались в журналах и фотоальбомах.
В 1990-е и в начале 2000 годов имя Николая Абрамова частенько появлялось на страницах российских газет и журналов. Стихи Николая и статьи о его творчестве выходили в еженедельнике «Литературная Россия» и в сборнике «Вепсская литература», изданиях финно-угорских народов. На состоявшемся в августе 2010 г. в Оулу (Финляндия) XI Международном конгрессе финно-угорских писателей Н. В. Абрамов был избран в правление Международной ассоциации финно-угорских писателей. Поэт переводил на вепсский язык классиков мировой и русской литературы: Омара Хайяма, Рабиндраната Тагора, Уильяма Шекспира, Поля Верлена, Александра Пушкина, Льва Толстого, Сергея Есенина, Николая Клюева, Бориса Пастернака, Николая Рубцова, Евгения Евтушенко, Владимира Высоцкого и других.
Книга Николая Абрамова «Kurgiden aig» («Время журавлей») находится в фондах Государственного культурного центра-музея В. С. Высоцкого «Дом Высоцкого на Таганке». Известны песни на стихи Николая и его стихотворные переводы на вепсский песенных текстов, среди них записанный Национальным ансамблем песни и танца Карелии «Кантеле» для зимней Сочинской олимпиады, хит группы Queen «Мы борцы».
Николай Викторович Абрамов скончался 23 января 2016 года накануне своего 55-летия и похоронен в Ладве.
СВЕЧА
Не цветёт пока мой белый сад,
Всё не кончится – холодный май.
Может, рано мне пока что – в ад,
Но уже, конечно, поздно – в рай.
Замолю я все свои грехи,
Что останется – в печи сожгу.
Чтобы к утру написать стихи,
Я последнюю свечу зажгу.
Будет поздняя мерцать звезда,
Или ранний полыхать рассвет.
Буду счастлив, если скажешь «да»,
И печален, коль ответишь «нет».
Пусть любовь моя сгорит дотла,
До конца я буду вместе с ней.
Как слеза она была – светла,
И чиста была, как первый снег.
Журавлём осенним вновь лечу,
Лишь дорогу позабыл спросить.
Слишком рано я зажёг свечу,
Только поздно мне её гасить.
Но пока горит моя свеча,
Своё сердце я раскрою вновь…
Здравствуй, ранняя моя печаль,
Здравствуй, поздняя моя любовь…